Gió và trăng

Đăng lúc: Thứ bảy - 22/02/2025 07:26 - Người đăng bài viết: Quảng Hoàng
Một tác phẩm của Tâm Minh - Ngô Tằng Giao thi hóa phỏng dịch theo bản văn xuôi THE WIND AND THE MOON của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson.


(Ảnh minh họa)

Thuở xa xưa tại rừng già
Có hai con vật rất là thân nhau
Từ sáng sớm đến canh thâu
Mãi luôn kề cận, có đâu xa lìa
Sống bên tảng đá lớn kia
Cây cao, bóng mát tỏa đi khắp vùng
Một sư tử, một hổ rừng
Cùng nhau kết bạn, lạ lùng lắm thay!
Hai con vật ở chốn này
Quen nhau từ nhỏ đến nay lâu dài
Rong chơi khắp chốn kề vai
Không hề để ý hai loài khác nhau,
Đôi bên cùng rất tâm đầu
Thấy chi tình bạn có đâu khác thường
Nhất là ở chốn núi rừng
Một vùng phẳng lặng, bốn phương an lành
Lại thêm có vị tu hành
Sống gần ngay đó hiền lành từ tâm
Ẩn tu, xa lánh bụi trần
Từ lâu đôi bạn vô ngần kính yêu.
*
Thế rồi một sớm một chiều
Tự nhiên đôi bạn đặt điều cãi nhau.
Hổ lên tiếng: "Đã từ lâu
Mỗi khi trăng ở trên đầu khuyết đi
Hết tròn trịa giữa đêm khuya
Bà con làng xóm tức thì biết ngay
Khí trời lạnh lẽo về đây!"
Nghe xong sư tử chê: "Này bạn ơi
Nói chi cái chuyện lạ đời
Nghe sao vô lý, tức cười lắm thay
Mọi người đều biết lâu nay
Khi trăng hết khuyết, lại đầy bên sao
Trăng rằm tỏa sáng thanh tao
Là khi cái lạnh vùng cao trở về!"
Hai bên tranh cãi gớm ghê
Nặng lời, to tiếng có nề hà đâu
Dễ gì mà chịu thua nhau.
E rằng tình bạn từ lâu vững bền
Nguy cơ sứt mẻ đáng phiền
Cả hai đồng ý tìm lên hỏi thầy
Hỏi sư ở ẩn rừng này
Chắc sư thông thái sẽ hay biết liền.
Sư đang ngắm cảnh thiên nhiên
Hai con thú nọ đến bên kính chào
Và rồi lần lượt truớc sau
Đưa ra thắc mắc chờ câu trả lời.
Sau hồi suy nghĩ, sư cười
Rồi sư lên tiếng thảnh thơi dạy rằng:
"Dù cho thay đổi tuần trăng
Dù tròn, dù khuyết bóng hằng trên cao
Dưới này bất cứ lúc nào
Khí trời lạnh lẽo tùy vào gió thôi,
Gió từ khắp bốn phương trời
Mang theo cái lạnh về nơi chốn này
Hai con đều đúng, đều hay
Ngẫm xem sẽ thấy ra ngay, chớ buồn
Không ai thua, chẳng ai hơn
Điều quan trọng nhất là luôn kết đoàn
Đừng tranh chấp, hãy hợp quần
Sống chung như vậy vô ngần tốt tươi!"
 
Hổ và sư tử nghe rồi
Thấy ra chân lý rạng nơi pháp mầu
Ơn thầy cảm tạ khấu đầu
Giã từ am vắng cùng nhau ra về
Trong lòng sung sướng đê mê
Mối tình bạn cũ chẳng hề lung lay
Nhủ lòng: "Thời tiết đổi thay
Chỉ riêng tình bạn tháng ngày keo sơn!"
*
Tâm Minh Ngô Tằng Giao
(thi hóa phỏng dịch theo bản văn xuôi
THE WIND AND THE MOON
của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)
*
Nhận Diện Tiền Thân Đức Phật
TRUYỆN GIÓ VÀ TRĂNG
Thầy tu ở ẩn trên núi là tiền thân Đức Phật.

 
Tác giả bài viết: Tâm Minh Ngô Tằng Giao
Từ khóa:

tác phẩm

Đánh giá bài viết
Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Ý kiến bạn đọc

Mã an toàn:   Mã chống spamThay mới     

 

Thăm dò ý kiến

Nhờ đâu bạn biết đến website phatgiaoaluoi.com?

Sự giới thiệu của bạn bè

Tình cờ tìm gặp trên google

Tình cờ tìm gặp trên Yahoo search

Tình cờ tìm gặp trên facebook

Công cụ tìm kiếm khác

Giới thiệu

Chào mừng quý vị ghé thăm website http://phatgiaoaluoi.com

   GIÁO HỘI PHẬT GIÁO VIỆT NAM HUYỆN A LƯỚI BAN TRỊ SỰ Văn phòng: Chùa Sơn Nguyên, 32 Giải phóng A So, thị trấn A Lưới, huyện A Lưới, thành phố Huế Điện thoại: 090 501 2992 - Email: phatgiaoaluoi@gmail.com Website: www.phatgiaoaluoi.com LỜI NÓI ĐẦU Nam mô Bổn sư Thích Ca Mâu Ni Phật...

Thống kê

  • Đang truy cập: 447
  • Khách viếng thăm: 419
  • Máy chủ tìm kiếm: 28
  • Hôm nay: 126498
  • Tháng hiện tại: 2374963
  • Tổng lượt truy cập: 127971228
Xem bản: Desktop | Mobile

Xin ghi rõ nguồn chính khi trích dẫn thông tin từ website này.

Ngày thành lập : 12-09-2012